Istituti Italiani Cultura: Londra -“Between the lines” la traduzione letteraria protagonista
A cura di Giovanni Merone
Istituto Italiano di Cultura di Londra – Between the Lines: l’arte dell’editing nelle traduzioni letterarie
Istituto Italiano di Cultura di Londra supporta l’incontro online “Between the Lines: The Art of Literary Translation”, un dialogo dedicato al complesso e affascinante processo di editing delle opere tradotte. L’evento mette in luce il ruolo cruciale della collaborazione tra traduttori ed editor nella diffusione della letteratura internazionale, offrendo al pubblico una riflessione approfondita sulle sfide e sugli equilibri di questo lavoro delicato e spesso invisibile.
Gli ospiti
Protagoniste dell’incontro sono la traduttrice letteraria Michele Hutchison e l’editor Tamara Sampey-Jawad (Fitzcarraldo Editions), che guideranno il pubblico attraverso le dinamiche editoriali che trasformano un testo tradotto in un’opera pronta per il lettore. Verranno analizzate le tensioni creative tra fedeltà al testo originale e adattamento culturale, nonché le gratificazioni legate alla diffusione di voci internazionali nel panorama anglofono.
Michele Hutchison
Nata nel Regno Unito e residente nei Paesi Bassi dal 2004, si è formata alle università di UEA, Cambridge e Lione. È traduttrice di narrativa letteraria, saggistica, poesia, graphic novel e libri per bambini. Ha condiviso con Lucas Rijneveld l’International Booker Prize 2020 e ha vinto il James Tait Black Memorial Prize 2025. È co-autrice del bestseller The Happiest Kids in the World.
Tamara Sampey-Jawad
Editore associato di Fitzcarraldo Editions, cura narrativa e saggistica in inglese e in traduzione, con particolare attenzione a voci emergenti del panorama internazionale. Tra gli autori da lei seguiti figurano Munir Hachemi, Balsam Karam, Dorothy Tse e Kirsty Bell.
Letture consigliate:![]()
“Lacrime napulitane” cent’anni di nostalgia ed orgoglio partenopeo
Conosciamo la Sindrome di Marfan
Accade Oggi: le donne entrano nell’esercito
Paparazzi al Prix Italia, in diretta da Napoli
Informazioni
- Dove: Online
- Quando: 4 novembre 2025, ore 14:00-15:00
- Ingresso: Gratuito
- Evento: Seminario nell’ambito del workshop di traduzione italiano-inglese del BCLT
- Organizzato da: British Centre of Literary Translation, University of East Anglia
- In collaborazione con: National Centre for Writing e Istituto Italiano di Cultura di Londra
- Per ulteriori informazioni: Istituto Italiano di Cultura di Londra
Per un’informazione completa
Consulta anche gli articoli pubblicati su:
